迪文小说

迪文小说>花林月下 清香雅居 > 蓝家轶事之离别在即(第5页)

蓝家轶事之离别在即(第5页)

Shookfromthetangledboughsofheavenandocean,Angelsofrainandlightning:

成为雨和电的使者:

它们飘落在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

therearespreadonthebluesurfaceofthineairysurge,

从天穹的最遥远而模糊的边沿直抵九霄的中天,

Likethebrighthairupliftedfromtheheadofsomefiercemaenad,

到处都在摇曳欲来雷雨的卷发,

evenfromthedimvergeofthehorizontothezenithsheight,

对濒死的一年你唱出了葬歌,

thelocksoftheapproachingstorm。

而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,

thoudirgeofthedyingyear,towhichthisclosingnight

里面正有你的万钧之力的凝结;

willbethedomeofavastsepulchre,

那是你的浑然之气,

Vaultedwithallthycongregatedmight

从它会迸涌黑色的雨,

ofvapours,fromwhosesolidatmosphereblackrainandfireandhailwillburst:ohear!

冰雹和火焰:哦,你听!

thouwhodidstwakenfromhissummerdreamsthebluemediterranean,wherehelay,

是你,你将蓝色的地中海唤醒,而它曾经昏睡了一整个夏天,

Lulledbythecoilofhiscrystallinestreamsbesideapumiceisleinbaiaesbay,

被澄澈水流的回旋催眠入梦,就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

Andsawinsleepoldpalacesandtowersquiveringwithintheeavesintenserday,

它梦见了古老的宫殿和楼阁在水天辉映的波影里抖颤,

AllovergrownwithazuremossandflowersSosweet,thesensefaintspicturingthem!

而且都生满青苔、开满花朵,那芬芳真迷人欲醉!

thouForwhosepaththeAtlanticslevelpowerscleavethemselvesintochasms,

呵,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波把自己向两边劈开,

whilefarbelowthesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear

而深在渊底那海洋中的花草和泥污的森林

thesaplessfoliageoftheocean,knowthyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,

虽然枝叶扶疏,却没有精力;听到你的声音,它们已吓得发青:

Andtrembleanddespoilthemselves:oh,hear!

一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

IfIwereadeadleafthoumightestbear;

哎,假如我是一片枯叶被你浮起,

IfIwereaswiftcloudtoflywiththee:

假如我是能和你飞跑的云雾,

已完结热门小说推荐

最新标签