产品发展部副总经理埃尔罗伊·布雷思韦特,朝着他们集
会的那个舒适的休息处一张空着的扶手椅一屁股坐下。他和和
气气问了一句:“哪一位先开始?”
布雷思韦特有一头梳得光光的灰白头发,所以在一班密友
中间素有“银狐”之称。他穿一套紧身的爱德华式衣服,还佩
上另一个私人标记——两颗极大的袖扣。举止间流露出的那副
气派跟周围环境正好匹配。这套房间,跟副总经理以上人员的
所有办公室一样,也经过专门设计布置;镶着非洲红木护壁板,
挂着锦缎帘幔,铺着厚丝绒地毯。凡是在汽车公司里有这样显
职的人,总是工作得又长久又卖力,才能爬到这个地位。但是,
一朝爬到了,在工作条件方面就有良好的额外待遇,包括这样
一套办公室,连着一间化妆室和一间卧室,上面的一层楼上还
有一间私人餐室,此外,还随时都可以洗蒸洗浴,还有按摩师
侍候。
“也许女士该开个头吧。”说话的是杰克·厄尔哈姆,他坐
… 58
在大家后面的一个窗台上。
在大家后面的一个窗台上。
“要我们找借口,可还没有经验,
”“银狐”说。布雷思韦
特面不改色;只是声音有点尖厉罢了。“再说,那样的工作早
已经做了——是个名叫乔治·斯蒂芬森的人做的——不过照我
们看,至今还没有多少重大的进展。”
美联社那个人已经戴上一副细边眼镜;他隔着眼镜烦躁地
看看。“好吧,我们总算把一出喜剧演完了。现在能不能来些
直截了当的一问一答呢?”
“我看应该这样做了,”杰克·厄尔哈姆说。这个宣传部
头头还道歉了一句:“我真不该忘了。通讯社对东海岸下午报
发稿的截止时间是早的。”
“谢谢你,”“美联社”说。他转向埃尔罗伊·布雷思韦特
说话了。“维尔先生昨天夜里讲了话,说是汽车公司犯了阴谋
等等的罪,因为都没有悉心尽力创制一种代替内燃机的发动
机。他还说,蒸汽机和电动机现在都有了。对于这个问题,你
高兴发表个意见吗?”
“银狐”点点头。“维尔先生说什么那两种发动机现在
都有了,说的倒是实话。是有各种各样发动机;大多数都管