迪文小说

迪文小说>罗西与苹果酒 百度网pan > 第2部分(第1页)

第2部分(第1页)

妈妈也有点失魂落魄;不知从哪里做起。虽然眼前的花园废弃已久;草木丛生;但在她脑子里却闪现着未来的繁荣景象。一整天;她走进走出;脸颊绯红;口中念念有词。她在厨房阁楼的犄角旮旯儿找到的每一个花盆与水罐中;都插满大把的花草。有花园里的鲜花、山坡采来的雏菊、峨参、青草、羊齿植物和各种叫不上名字的绿叶———它们被大把大把地捧着;穿过小门;涌进屋里;直到外面的世界完全搬到了小屋幽暗的穿间里———像一个静谧而碧绿的池塘;泛滥着浓郁的夏日潮汐。

我坐在地板的一大片杂乱无章的东西上;凝望绿意盎然的窗户。窗外是生机蓬勃的花园。我看到姐姐们的黑色长袜包裹的长腿;袜子裂了缝;露出白晳的肌肤;它们踢踏着醋粟的树丛。每过一会儿;不定哪个女孩儿就会冲进房间;把手里捏成一团的莓果塞到我嘴里;然后又跑出去。我吃得愈多;愈是喊着要吃。她们好像在喂一只肥胖的小布谷鸟。

5

又是漫长的一天;在嘻笑、吵闹与混乱中过去了。一切毫无进展。除了莓果和面包;大家没吃任何东西。我在陌生的地板上爬行;穿行于各种零碎———玻璃鱼、瓷狗、羊和放羊的女孩、黄铜做的马骑、停了的钟表、温度计之间;还有长着络腮胡子男人的照片。我一个一个叫出他们的名字;因为他们的面孔就像圣像;存放在记忆模糊的脑海里。然而;此刻凝视着太阳在墙上慢慢挪移、在柜子上的刻花玻璃瓶上画出彩带;我渴望回到原来熟悉并有条理的生活中。

这一天就这么结束了;屋子也奇迹般地布置妥当。每一个木柜、每一个茶杯、每一幅画都被安放在固定的位置上;床铺铺好;窗帘也挂上了;地上的草垫安放齐整;这样就像个家了。忘记了它是怎么过来的;似乎在一瞬间;这栋房子就按照以前我们家的传统再现了。它带着自己原有的气味、杂乱和自成体系的道理;这栋房子的布置与建构就此落定;仿佛这里原本就是这样。散乱地堆在厨房地板上的东西;流露出一种紧促的无奈。随后;这些东西又飞快地各居其位;没有人怀疑它们的位置。

似乎从那一天起;我们开始长大了。随后家里的摆设变动过许多次;就像一个在暴风雪中飘摇的玩具;床铺、椅子和饰物自由自在地旋转;从一个房间旋转到另一个房间;由妈妈和孩子们推动着。不过它们最终总会安静下来;按照房屋的格局;各自有自己的命运;逃不掉;也无法改变。我们这个家的样子就这样维持了差不多二十年。

6

摇摇如今;回想起儿时在那片广阔原野成长的头一年;它的景貌依然清晰地呈现在眼前。我慢慢学会自己穿衣服和四处游走;我会先弯下腰;再往上跳;用力拨开门闩;并会把厨房的门打开;我常常用床架的铁条当梯子;爬上很高的大床;我学会吹口哨;可是我就是不会系鞋带。我把生活当成实验;留下无数或伤心或成功的经历;我在悉心探索周围模式和隐秘;同时;时间似乎停止了脚步;并散发出金色的光芒;每天蹦跳攀爬;我的动作像昆虫一样曲折而疯狂。有时我也会安静地数个小时纹丝不动;呼吸着;观察着。我看着尘埃在充满阳光的房间里飘落;或跟在蚂蚁后面;从它的摇篮来到它的坟墓;我反复观看卧房墙壁上的木头疤痕———这些隐约的图案好似有人在暗夜的微光中潜行;鬼鬼祟祟地从一块木板走到另一块上面;当烛火般的晨光照亮房间;它们便悄然歇息;静止不动像煤块里的化石;但算不上可怕。卧房天花板上开裂、剥落的斑驳是一个梦幻世界。我的眼睛反复凝望它们;在不得不从睡梦中醒来的时刻;在苏醒过程中那漫长挣扎的微光里;我的视线在斑驳之中无尽地遨游。它们是群岛;屹立在鲜红油漆的海洋上;它们是军队;合力集结起来对抗我;它们是字母;拼出一个恐怖的故事;写出我读懂的第一本书。。 最好的txt下载网

1。 初次光芒(3)

这栋房子使我的童年充满活力。它那因破旧而剥落的墙壁、吱呀作响的地板和晃动的阴影;还有传说中藏在地板底下的狐狸;使我整天兴奋不已。我沿着小路往前走;随着长大;力气增大;我的活动范围不断扩大。在荒草丛生的院子里;我在一块块的石头上蹦跳。我仿佛伸出带藤蔓的触角;探察深不可测的海洋;又像在南海岛屿寻宝的野蛮人;在太平洋上群岛上打仗。我手、眼、鼻并用;

8

宛若天线;在丛丛青草、羊齿植物、蛞蝓居所和鸟的头颅间徘徊;色彩鲜艳的蜗牛洞穴更使我流连。在那些漫长的夏日;从我家在那儿定居几天之内;我的世界豁然开朗。我在心中描绘出地图;那上面有那些安全的港口、污脏的沙漠和水坑、光秃的山岭和飘扬着国旗的灌木丛。过一会儿;我就得奔回家喝水;喉咙因奔跑而干得冒火;一次又一次;因极为刺激的恐怖景象而受尽惊吓:破旧鸟笼里张开大嘴的小鸟残骸、角落里悄悄死去的黑蝇、干枯的蛇皮、还有爬满蛆虫的猫的尸体……我眼前是一个拥挤、嘈杂的世界;充满了无声的恐怖。

一看到这些残破的尸体;我就赶紧逃回家去;让它们在我熟悉的领域之外消逝掉;只剩下耳中嗡嗡作响的声音;而只有在经历充沛的时候;我才会再回去看望它们。它们是我第一次见到的活生生的受害者;死于一股我尚不知晓的毁灭性的力量。我虽从未与它谋面;但却知道这个力量一直在那里;从未停止。无论如何;我很感激它们。尽管它们使我恐惧不已;并在我的梦中徘徊不去;但它们慢慢减轻了我最初的恐惧;使我不再那么在意恐怖的无限威力了。它们成为我成长的必要体验;借着这些惊骇的刺激;抑制了我可怕的想象。

厨房的门像是我的港湾;从这里出发去探索;我认识了石头、暗礁和水道。这些地方给我安全感。我观察小屋金字塔形的外表;像迷宫一样的仓库;是它的魔力核心;还有四周这片生长旺盛、孤寂落寞的花园。妈妈和姐姐们穿着长裙匆忙来去;像一艘艘疾行的大帆船;从我身边航行而过。我从她们留下的味道和声音认出了她们;在她们留下的水波里;在波浪起伏的呼吸里;在煤炭燃烧的气

9

味里;在快乐的歌声和幽怨的争执里;在瓦罐落地的碎裂声里。她们是那么结实;这些身材像高塔一般的女孩子已经准备好了;她们长发飘扬;绸衫在风中像波浪般掀动;裸露的臂膀宛如洁白的桅杆;放下了繁杂的工作和洗洗刷刷的琐事。在忙乱之余;她们也不忘时常把我抱上船;不时亲吻我;或替我扣扣子;或是把我举高;摇来摇去;我仿佛是上钩的鱼;不停地蠕动;在她们镶着蕾丝花边的细麻衣裳里挣扎。

洗碗房像是一座矿山;蕴藏着生命的一切矿物。在这里;我发现了水———这里的水可与花园那个大木桶里的墨绿色的元素大不相同。你可以从地底下抽出清澈湛蓝的清水;一饮而尽;也可以使劲摇晃汲水泵的把手;使它喷出水花;使天空变成流动的液体。看吧;在瓷砖的地面上;它会奔跑和发光;破碎又复原;它在水罐里颤动;跳跃着让你的衣服变得冰凉而沉重。你可以喝下它;或用它洗画笔;还可以把肥皂搓出泡沫、做成水塘让甲虫在上面游过;或是让它变成气泡;在空中飞动。你可以把头浸下去;睁开眼睛;看着水桶两边的扣环;倾听自己憋气的呜呜声;或是像鱼一样张开嘴巴;闻一闻地面传来的石灰的味道。这就是水的魔法———你可以劈开它或抚摩它、圈起它或撒散它;或是在地上挖洞引导它;然而你永远不能焚烧、破坏或毁灭它。 txt小说上传分享

1。 初次光芒(4)

洗碗房就是水的世界;在那里;古老的汲水泵稳稳站立。它和水的关系最密切了:一星期的厚重水蒸气;濡润着浆好后的衣服锋利的边缘。滚烫的肥皂水;鼓涨着、跳跃着;唧唧咕咕、呢呢哝哝;在阳光映照下五彩斑斓;用无数的小泡泡向人眨眼睛。气泡;心浮气躁地滋润、拍打着衬衫床罩。妈妈气喘吁吁;发红的手臂摆

10

动着;好像船夫在蒸腾的浪涛中奋力划桨。然后;用木棒从大锅里挑着细麻布;冉冉升起;像白花花的面团;像拥挤的肥皂泡;也像是冬天的残雪。

在这里;瓜果也可以用来擦洗地板、靴子、胳膊和脖子。走进这个房间的早晨;仿佛整个花园都陈列在眼前;在餐桌上滴着水珠。白萝卜和嫩葱;宛如铜板的切片红萝卜;浸泡洗净的马铃薯;已经除去带泥的外皮;饱满的豆荚啪啦弹开;像包着碧绿珍珠的海贝壳;黏稠的豆子一挤就会从毛茸茸的豆荚里爆裂出来。

在这些准备工作进行的时候;我总忍不住鬼鬼祟祟发动突然袭击。我像田鼠一样;细碎地咬穿荚皮和叶片;披荆斩棘地开出一条路。豆子滚到舌头底下;新鲜而冰冷;嫩得像凝起来的水。牙齿咬在绿苹果的外皮上;酸甜直冲脑门;还有嫩白的、带着淀粉味的瑞典品种的芜菁……总有一双潮湿、沾满面粉的手把我赶开;我怀着愁苦交加的、无法描述的热切渴望;又偷偷溜回厨房。案板上的生面团泛着银光;它温暖柔顺;用手一捏搓;可做出人的形状;有头颅;有臂膀;淡淡的肉体;没有添加任何调味料;满足着食人族的幻想。

丰盛的大餐在房间里准备着;大锅里炖着香喷喷的肉;以满足八口人贪求无厌的饥饿。在这个茂盛山坡上生长的大多数植物都能用来炖肉;用鼠尾草调味;用绿草染色;再点缀几根羊骨。事实上;那时候很难吃到肉。有时用一磅的肋排骨头煮汤;偶尔;邻居会丢一只捕获的兔子在我家门口。但是时令的绿色蔬果则非常丰盈;另外还有扁豆和面包;我们的当家食物。我们每天都得烤出八到十个长面包;它们从来不会变得干硬;因为在面包的外皮还是温

11

热的时候;我们就把它撕成小块了。而我们在面包里发现的东西;使枯燥的食品显得不那么单调———绳子、钉子、纸头;有一次还看到老鼠。在那个时代;家里烤面包是一件天经地义的事。往往大锅是用来煮扁豆;也用来烧热周六的洗澡水的。我们的小火炉只能煮热容纳一个人泡澡的水;于是我们轮流用同一盆水洗澡。我是家中第二小的孩子;轮到我时;洗澡水永远是第二脏的。拥有洗出黑水的特权深具意义;直到今天;我仍然持续履行这项特权。

一天早晨;我从用石灰水粉刷的卧室里醒来;却发现自己瞎了。尽管我睁大双眼;瞪着房间原来的位置;但还是什么也看不见;只有一道金色的光;平行地照在我跳动的眼皮上;我摸索着自己的四肢;发现身体还在这里。窗外小鸟在唱歌;我听见了;然而;这个世界一片模糊;我什么也看不清;除了一道微微颤动的黄光。我好奇地想:我这是死了吗?我是不是上天堂了?这一切真让我烦恼。时间还早;我刚才还在做梦;梦见了好多鳄鱼。我不知所措;无法面对这件令人沮丧的事。后来;我听到女孩们上楼的脚步声。

“玛德琳!冶我喊道;“我什么也看不见了!冶然后我开始嚎叫起来。

许多双脚丫奔跑的声音;从地板那头传过来。我听到大姐玛德琳咯咯地笑声。“看看他;冶她说;“特莉莎;快去给他拿块绒布来。他的眼睛又粘住了。冶

已完结热门小说推荐

最新标签