迪文小说

迪文小说>布拉热洛纳子爵阿拉密斯 > 第167部分(第3页)

第167部分(第3页)

“为什么?”

“因为您没有权利离开,一个人不能为了替一个女人效劳而放弃为国王效劳,哪怕是一个象玛丽·格拉夫顿这样值得爱的女人。”

“那您把情况都告诉我。”

“我很愿意。但是您准备留下来吗?”

“是的,如果您坦率地说给我听。”

他们的谈话进行到这儿,毫无疑问,白金汉就要开口把他知道的全部情况,而不是真正的全部情况说出来了。这当儿有一个国王的跟班在平台尽头出现,朝国王和露西·斯图尔特待着的凉亭走去。

这个人领着一个满身尘土的信使,看上去好象几分钟前刚从马上下来。

“法国来的信使!王太弟夫人的信使!”拉乌尔认出主太弟大人的号衣,叫了起来。

跟班和信便让人禀报国王,这时候公爵和格拉夫顿小姐心照不置地交换了一个眼色。

第一七七章 王太弟夫人的信使

查理二世正在向斯图尔特小姐证明,或者说试着证明,他心里只有她一个人;因此他保证象他的祖父亨利四世爱加布里埃尔那样爱她。

对查理二世说来,不幸的是他碰到的是个坏日子,密斯斯图尔特忽然心血来潮成心要引他吃醋。

因此她听了这个保证,非但没有象查理二世希望的那样表示感激,反而哈哈大笑。

“啊!陛下,陛下,”她一边笑着,一边大声说,“如果我不幸向您提出要求,要您对您的这种爱情做出保证,那我很容易就可以看出您是在说谎了。”

“听我说,”查理对她说,“您见过我的那些拉斐尔的草图,您知道我多么珍惜它们;全世界的人都羡慕我,这一点您也知道;我的父亲通过凡·戴克买下这些画。您要不要我今天就让人送到您的住处去?”

“啊!不,”年轻姑娘回答,“您自己留着吧,陛下,我住的地方太小,容不下这些贵客。”

“那我就把汉普顿宫送给您放这些草图。”

“别这么大方,陛下,爱的时间长一些,这就是我对您的全都要求。”

“我永远爱您,这还不够长吗?”

“您在笑,陛下。”

“难道您要我哭?”

“不,不过我倒是愿意看见您稍微比较优愁一些。”

“谢天谢地!我的美人儿,我过去发愁的时间已经够长的了;十四年的流亡、贫困和苦难,我当时觉得好象是在还掉一笔债。再说发愁会使人变丑。”

“不,不信您看看年轻的法国人。”

“啊!德·布拉热洛纳子爵,您也如此!愿天主惩罚我!她们一个接着一个都为他发疯了,再说,他也有理由发愁。”

“为什么?”

“哎哟!这需要我把国家机密告诉您了。”

“如果我愿意,这就需要,既然您曾经说过,凡是我要您做的事您都准备做。”

“好吧,他在这个国家感到烦闷,嗯!您满意了吧?”

“他感到烦闷?”

“是的,这证明他是一个傻瓜。”

“怎么,是一个傻瓜?”

“毫无疑问。您明白吗?我允许他爱玛丽·格拉夫顿小姐,可他感到烦闷!”

“好!看来如果您不能被露西、斯图尔特小姐所爱,您可以从爱玛丽·格拉夫顿小姐中得到安慰了?”

“我不这么说。首先您也清楚,玛丽·格拉失顿不爱我,而一个人失掉爱情以后,只得从到手的爱情里得到安慰。但是,我再说一遍,我们谈的是这个年轻人,事情与我不相干。看来,他抛下的那个人是一个海伦①,当然,一个遇到了帕里斯的海伦。”

①海伦:希腊神话中的美人,斯巴达王墨涅俄拉斯的妻子。特洛伊王子帕里斯得到阿佛洛狄忒的帮助,乘墨涅俄拉斯外出,把她诱走,因而引起持续十年之久的特洛伊战争。

“这位绅士,他抛下一个人?”

已完结热门小说推荐

最新标签