迪文小说

迪文小说>布拉热洛纳子爵阿拉密斯 > 第128部分(第4页)

第128部分(第4页)

国王慢慢地向她走去。

“您要求接见,小姐,”他冷冷地对她说,“我来了,我来听您说,请说吧。”

德·圣埃尼昂忠于他既聋、又瞎、又哑的角色,他待在一个门角落里,坐在一张完全是他偶然搞到的一条板凳上。

他躲在一张当作门帘用的壁毯后面,背就贴在墙上,就这样听着,又可以不被人看见。他就这样顺从地扮演着一头忠实的看家狗的角色,它等待着,守候着,从来也不会妨碍它的主人。

拉瓦利埃尔看到国王怒气冲冲的脸色吓坏了,她又一次站了起来,依旧是一副卑下和哀求的姿态。

“陛下,”她结结巴巴地说,“请原谅我。”

“唔!小姐您要我原谅您什么呢?”路易十四问。

“陛下,我犯了一个大错误,还不止是大错误,而是大罪。”

“您吗?”

“陛下,我冒犯了陛下。”

“哪有这种事,”路易十四回答说。

“陛一,我请求您,别对我这么庄严,王上这样愤怒是理所当然的。我觉得我冒犯了您陛下:可是我需要对您解释我决不是自愿的。”

“首先,小姐,”国王说,“您怎么会冒犯我呢?我不是这么看的是因为一个年轻姑娘的玩笑,一个天真的玩笑吗?您嘲笑了一个自以为是的青年。这是很自然的,任何别的女人处在您的地位也会象您这样做的。”

“哦!陛下言重了,我担当不起。”

“为什么这么说呢?”

“因为,如果这个玩笑是我开的,那就不是天真的。”

“总之,小姐,”国王说,“您要求我接见就是要对我说这些事吗?”

说完国王似乎向后退了一步。

这时,拉瓦利埃尔眼中的眼泪被火热的激情烧干,她向国王靠上一步,用一种断断续续和单调的声音说道:

“陛下全部听到了吗?”

“什么,全部?”

“我在橡树王那儿说的所有的话,陛下全听到了吗?”

“我一句也没有漏掉,小姐。”

“在陛下听我讲话的时候,可能以为我滥用了他的轻信了吧?”

“是的,轻信,妙极了,您这个词用得好。”

“可是,一个象我这样可怜的女孩子有时候不得不屈从于别人的意志,这一点陛下可曾想到过?”

“对不起,可是,在那棵橡树王下面,她表达的思想似乎完全是自愿的,我永远也不能理解她受人影响到这种程度,甚至是屈从于别人的意志。”

“哦!可是有威胁,陛下!”

“威胁!……谁威胁您?谁敢威胁您?”

“那些有权力威胁我的人,陛下。”

“在我的王国里,我不承认任何人有威胁的权力。”

“请原谅我,陛下,就在陛下的左右,有一些高官显爵,他们就有,或者自以为有权利来毁掉一个没有前途、役有财产、只有她自己名誉的姑娘。”

“怎么毁掉她?”

“把她可耻地驱逐出去,用这种方法来毁掉她的名誉。”

“哦!小姐,”国王辛酸地说,“我非常喜欢那些为自己辩解而不责备别人的人。”

“陛下!”

已完结热门小说推荐

最新标签