迪文小说

迪文小说>悲惨世界 > 第175部分(第1页)

第175部分(第1页)

①耶稣曾说有人打了你右边的面颊,你把左边的也送上去。

“我吃过了。”

“不是真话,我找吉诺曼外祖父来责备您,祖父可以训父亲。快快和我一同上客厅去吧,立刻走。”

“不行。”至此,珂赛特感到有点捉摸不定了,她不再命令而转为提问。

“为什么?您挑选家里最简陋的房间来看我,这里真待不祝”“你知道??”冉阿让又改口说:“您知道,夫人,我很特别,我有我的怪癖。”珂赛特拍着小手:“夫人!??您知道!??又是件新鲜事!这是什么意思?”冉阿让向她苦笑,有时他就这样笑着。

“您要当夫人,您是夫人。”

“但对您可不是,父亲。”

“别再叫我父亲。”

“为什么?”

“叫我让先生,或者让,随您的便。”

“您不是父亲了?我也不是珂赛特了?让先生?这是什么意思?这是革命,这些!发生了什么事?请您看着我。您也不愿来和我们一同住?您又不要我的房间!我怎么得罪了您?我怎么得罪您啦?难道发生了什么事?”

“没有。”

“那又为什么呢?”

“一切仍和过去一样。”

“您为什么要改变姓名?”

“您不是也改了,您。”他仍带着那种微笑看着她并且还说:“既然您是彭眉胥夫人,我也可以是让先生。”

“我一点也不明白,这一切都是愚蠢的。我要问我的丈夫是否允许我称您让先生,我希望他不同意。您使我多么难受,您有怪癖,但也不必使您的小珂赛特难过呀!这不好。您没有权利变得严厉,您原来是善良的!”

他不回答。

她很快地抓住他的双手,用无法抗拒的动作,把手靠近自己的脸,她又紧紧地把手挨着她的脖子,放在下巴下面,这是一种极温柔的动作。

“啊,”她向他说,“请您仁慈点吧!”她又继续说:“我说仁慈是指和气,来住在这里,恢复我们那有益的短暂的散步,这儿和卜吕梅街一样也有小鸟,来和我们一起生活,离开武人街那个窝,别让我们来猜谜,和其他人一样,来和我们一起吃饭,和我们一起吃早餐,做我的父亲。”

他把手缩回去。

“您不需要父亲了,您已有了丈夫。”珂赛特冒火了。

“我不需要父亲了!这种话太不近人情,真叫人不知说什么好!”

“如果杜桑在的话,”冉阿让说话时好象一个在找靠山、抓住任何树枝就不松手的人,“她会第一个承认我真的有我自己的一套习惯。什么事也没有发生,我一直喜欢我的黑暗的角落。”

“这里冷得很,看也看不清。要当让先生,这真糟透了,我不要您对我用‘您’称呼。”

“刚才来的时候,”冉阿让回答,“在圣路易街乌木器店里我看见一件木器,如果我是个漂亮的妇女,我就要把这件木器买到手。一个很好的梳妆台,式样新,我想就是你们所说的香木,上面嵌了花,一面相当大的镜子,有抽屉,很好看。”

“哼!怪人!”珂赛特回答。于是她用十分可爱的神气,咬紧牙咧开嘴向冉阿让吹气。这是一个美神在模仿小猫的动作。

“我气愤得很,”她又说,“从昨天起你们全都在使我生气,我心里很恼火,我不懂。您不帮我对付马吕斯,马吕斯不帮我对付您。我是孤单的。我布置得很好的一间卧室。如果我能把上帝请来,我也想请进去。你们把房间甩给我。我的房客跑掉了。我叫妮珂莱特准备一顿美味的晚餐。‘人家不要吃您的晚餐,夫人。’还有我的父亲割风要我叫他让先生,还要我在这个可怕的、陈旧简陋的、发霉的地窖里接待他,这儿墙上长了胡子,空瓶代替水晶器皿,蛛网代替窗帘!您性情古怪,这我承认,这是您的个性,但对刚结婚的人总得暂时休战。您不该立刻就变得很古怪。您居然能在那可恨的武人街住得很舒服。在那里我本人却是悲观失望的!您对我有什么不满?您使我十分难过。呸!”

然后,忽而又一本正经,她盯住冉阿让又说:“您不高兴是因为我幸福了?”天真的话,有时不知不觉地点得十分透彻。这个问题,对珂赛特来说是简单的,对冉阿让则是严酷的。珂赛特要让他痛一下,结果使他心肝俱裂了。

冉阿让脸色惨白。他停了一下不回答,然后用一种无法形容的声音,好象是自言自语地轻轻说:“她的幸福,是我生活的目的。现在上帝可以召唤我去了。珂赛特,你幸福了,我没有用了。”

“啊!您对我称‘你’了!”珂赛特叫了起来。于是她跳过去抱住他的脖子。象失去了理智一样,冉阿让热烈地把她紧抱在胸前,他好象觉得他又把她找回来了。

“谢谢,父亲!”珂赛特说。这种激动的感情刚要让冉阿让变得非常伤心,他慢慢地离开珂赛特的手臂并且拿起了他的帽子。

“怎么啦?”珂赛特说。冉阿让回答:

“我走了,夫人,别人在等您。”在到门口时,又加了一句:“我对您称了‘你’,请告诉您的丈夫,以后我不再这样称呼您了,请愿谅我。”

冉阿让出去了。留下的珂赛特,还在为这莫名其妙的告别而发怔。

二 再次后退

第二天的同一时刻,冉阿让来了。珂赛特不再问他,不再表示惊讶,不再叫她觉得冷,不再提客厅的事了;她避免称他父亲或让先生。她任他称“您”,任他称“夫人”,只是她的欢乐减少了。如果她有可能愁闷的话,她就会发愁的。

很可能她和马吕斯已作过一次这样的谈话,她的爱人在这次谈话里说了要说的话但不加任何解释,而且还使爱妻觉得满意。相爱的人对爱情之外的事物好奇心是并不会太大的。

地下室被稍微整理了一下。巴斯克拿走了瓶子,妮珂莱特清除了蜘蛛网。这之后,在这同一时刻冉阿让都到来。他每天来,他没有勇气不照马吕斯所说的来办。马吕斯则想法让自己在冉阿让来时不在家。家里人对割风先生这种新的情形也习惯了。杜桑也帮着解释。“先生一贯就是这样的。”她这样重复着。外祖父作了这样一结论:“这是一个怪人。”一句话就道尽一 切。此外九十岁的人不大可能还有什么交往,一切不过是凑合而已,来一个新人不免让人感到拘束,已没有空位置了;一切习惯都已养成。割风先生,切风先生,吉诺曼外祖父觉得最好这位“先生”别来。他还说:“这种怪人是常见的。他们经常做些怪事。有什么目的?没有。戈那勃勒侯爵比他更怪。他买了一座宫殿,但自己却住在阁楼里。有些人是会有这种古怪的表现的!”没有人能隐隐约约地感到那隐藏着的可怕的东西。谁会去猜这样的事?印度有种沼泽,那里的水好象很特别,无法理解,无风时水生波纹;该平静时却会起浪。人们看到水面无故波涛汹涌,但却看不到水底有条七头蛇在爬行。

已完结热门小说推荐

最新标签