迪文小说

迪文小说>医圣传人张强免费阅读 > 第319集 苗医文化产业探索(第2页)

第319集 苗医文化产业探索(第2页)

"太好了!"小梅和石头异口同声地欢呼起来。

阿雅却没有立刻高兴起来,她拿起合同仔细看了看,眉头微微皱起:"这里写着,他们有权根据市场反馈调整配方。这可不行,苗药的配方是祖宗传下来的,不能随便改。"

阿明点点头:"我也注意到了,已经跟他们沟通过。他们同意,所有配方调整都必须经过我们团队的同意,而且不能改变核心成分和比例。"

阿雅这才松了口气:"那就好。我们做这些产品,不只是为了赚钱,更重要的是传承苗医文化。如果为了迎合市场而改变了苗药的本质,那就得不偿失了。"

四人围坐在桌子旁,开始讨论下一步的计划。窗外的阳光透过树叶的缝隙照进来,在地板上投下斑驳的光影,就像他们此刻的心情,既有对未来的憧憬,也有一丝忐忑。

"我觉得,除了护肤品,我们还可以开发一些养生茶。"小梅突然说道,"我爷爷以前常说,春喝薄荷夏喝菊,秋喝银杏冬喝橘,这些都是咱们苗家的养生之道,做成袋泡茶应该会很受欢迎。"

阿明眼睛一亮:"这个主意不错。茶叶的生产工艺相对简单,投资也少,可以先从小规模试产开始。"

石头拿起铅笔,在纸上画了一个茶包的包装:"这个可以用苗族蜡染的图案,做成小袋子,既环保又有特色。"

阿雅看着眼前这几个充满活力的年轻人,心里涌起一股暖流。她想起小时候,跟着爷爷上山采药的情景。那时候,爷爷总是一边认药,一边给她讲苗族古歌里的故事,告诉她每一种草药都有灵性,要心怀敬畏。

"我明天回趟寨子,跟阿爸和寨老们商量一下,再收集一些传统配方。"阿雅说道,"养生茶的配方最好能多样化一些,不同季节、不同体质的人,适合喝的茶也不一样。"

大家都表示赞同。那天晚上,他们在实验室待到很晚,一边整理资料,一边憧憬着未来。窗外的月光洒进来,照亮了墙上贴着的那句标语:"让苗药走出大山,让世界看见苗医。"

三、市场浪潮中的坚守

三个月后,第一批苗药护肤品和养生茶终于面世了。在产品发布会那天,阿雅特意穿上了一身崭新的苗族盛装,银饰在灯光下闪闪发光,引来不少媒体记者的镜头。

发布会设在一个充满民族风情的酒店里,墙上挂着苗族织锦,角落里摆放着几盆活的草药。展示台上,一排排包装精美的护肤品和养生茶整齐地排列着,瓶身上的蝴蝶图案在灯光下显得格外生动。

"这些产品的所有原料都来自黔东南的原生态山区,采用苗族传统工艺结合现代技术制作而成,不添加任何有害物质。"阿雅站在台上,向台下的嘉宾和记者介绍着,"我们希望通过这些产品,让更多人了解苗医文化的智慧,感受中医药的魅力。"

台下响起了热烈的掌声。发布会结束后,不少人围上来咨询和试用产品。一位年轻女孩拿起一瓶祛痘膏,闻了闻说:"这个味道好特别,不像那些化学护肤品,闻起来很舒服。"

一位中年女士则对养生茶很感兴趣:"我最近总失眠,这个安神茶真的有用吗?"

阿雅耐心地解释道:"这款安神茶用了咱们苗家常用的夜交藤、合欢皮配方,确实有安神助眠的效果。但每个人的体质不一样,如果喝了感觉不舒服,就别再喝了。"

产品上市后,反响比预想中还要好。祛痘膏因为效果显着,很快就在社交媒体上成了网红产品,不少年轻人都在晒单分享。养生茶也受到了中老年人的喜爱,订单量不断增加。

然而,问题也随之而来。一天早上,阿雅刚到办公室,就接到了化妆品公司的电话,对方的语气有些急切:"阿雅女士,我们收到很多消费者反馈,说祛痘膏的味道太浓了,能不能调整一下配方,加些香精掩盖一下?"

阿雅想都没想就拒绝了:"不行。苗药的味道是药材本身的味道,加了香精不仅会影响药效,还可能引起过敏。我们可以在说明书上注明,让消费者了解这是正常现象,但不能改配方。"

挂了电话,阿雅心里有些不安。她知道,现代消费者习惯了香精香料的味道,苗药这种天然的草药味,确实可能让人不适应。但她更清楚,苗医讲究"药食同源",强调天然本真,不能为了迎合市场而改变原则。

下午,她带着样品来到一家中医药大学,请那里的教授帮忙做了一次更详细的成分分析。教授看着检测报告,赞许地点点头:"你们这个配方很好,君臣佐使搭配合理,既有传统特色,又符合现代药理研究。这个七叶一枝花的含量很精准,多一分则过,少一分则不足,看来是下了功夫的。"

得到专业人士的认可,阿雅心里踏实了不少。她把检测报告发给化妆品公司,并附上了一份详细的说明,解释为什么不能添加香精。对方沉默了几天后,终于回复说尊重他们的决定,并表示会在产品宣传中强调"天然无添加"的特点。

没过多久,新的问题又出现了。养生茶的销量虽然不错,但有经销商反映,包装上的苗族文字和图案太晦涩,很多消费者看不懂,影响了购买意愿。

"要不,我们把包装改得简单一点?"石头有些犹豫地说,"去掉那些苗文,图案也用更通俗的花草图案?"

阿雅没有立刻回答,她带着包装样品回到寨子里,征求老人们的意见。阿爸看着样品,用粗糙的手指抚摸着上面的苗文:"这些字是老祖宗传下来的,是我们苗族的根。但如果别人看不懂,也就没法了解我们的文化,倒不如换一种方式。"

他想了想,接着说:"你们可以把苗文翻译成汉文,但保留拼音标注,这样既方便大家理解,又能让人们知道有苗文这种文字。图案嘛,可以用更写实的草药图案,旁边标注苗名和汉文名,这样既实用,又能传播知识。"

阿雅觉得父亲说得很有道理,回到县城后,和团队商量着修改了包装设计。新的包装上,既有写实的草药图案,又有苗汉双语的标注,还加了一段简短的苗医小故事,介绍这款茶的由来和功效。

已完结热门小说推荐

最新标签